第262回 「人間の心根は、非常時に分かる。」 It takes two to tango.
第262回
「人間の心根は、非常時に分かる。」
It takes two to tango.
1. It takes two to tango.
タンゴを踊るには、2人必要。
⑴直訳
「タンゴは、一人では踊れない。」
①『喧嘩両成敗(けんか_りょうせいばい)』という、意味合いでも使われている。
②劇中の主人公、上川_隆也さんの台詞(せりふ)です。
「人と人とは、支え合って踊るのです。」
『足がもつれて転(ころ)んでも、相手のせいにしては、いけないのです。』
◆二人ともに、責任がある。(両者に、責任がある。)
⑵補足説明
①資料出所
◆金曜8時のドラマ 「執事 西園寺の名推理」 テレビ東京系列
◆上川_隆也さん VS 八千草_薫さん
◆2018年5月11日(金) 20時~、放送分より。
②英語の解釈
◆It (形式的主語)
◆two (2人が) take (かかる、必要である)
◆to (不定詞) タンゴを踊る為には
2.人間の心根(こころ_ね)は、非常時に分かる。
⑴上記は、劇中の主人公、江口_洋介さんの台詞(せりふ)です。
①倒産目前の鉄鋼会社の、総務部長を引き抜こうとしている。
②その部長は、自分の転職よりも、「部下の再就職先」を探すことに、密(ひそ)かに、尽力(じんりょく)・腐心(ふしん)していた。
⑵資料出所
①ドラマ「ヘッドハンター」
②2018年5月14日(月) 22時~ 放送分より。
③テレビ東京系列 ドラマBiz(ビジネス_ドラマ)
3.盤根錯節に遇(あ)いて、利器を知る。
上記の総務部長は、会社倒産という、まさに、修羅場(しゅら_ば)において、利器(りき)の「切れ味の鋭さ」を示して、『真の価値』を発揮しました。
⑴盤根_錯節(ばんこん_さくせつ)
①盤根_錯節……樹木の根や枝幹(し_かん)がねじれて、ゴツゴツしている様子(ようす)
◆盤根……曲がりくねった根
◆錯節……入り組んだ節(ふし)
②利器(りき)……よく切れる刃物のこと
⑵上記の「故事成語」の解釈、意味
処置の困難な問題に、ぶつかった時にこそ、その人物の、「本当の」「真の」価値・値打ちが、分かること。
以上です。